Navegar por los elementos (1952 items total)
Sort by:
Este enlace no está activo, será recuperado desde archive.org.
Lista de web services en el campo de la representación formal de conocimiento y los vocabularios (KOS-based web services) mantenida por la Hypermedia Research Unit de la University of Glamorgan.
Este enlace no está activo, será recuperado desde archive.org.
ejemplo de elgg en educacion
ResCarta Toolkit es una herramienta JAVA distribuida bajo licencia GPL que incluye herramientas para la gestión y descripción de recursos digitales. Dispone de un script auto-instalable.
Este enlace no está activo, será recuperado desde archive.org.
gooseGrade es un servicio gratuito que permite la edición y corrección colaborativa de contenidos. Los usuarios pueden editar y proponer correcciones sobre un sitio o contenido
Este enlace no está activo, será recuperado desde archive.org.
ambiente de edición y corrección colaborativa
DataPortability.org esta orientado a reunir y organizar iniciativas tendientes a garantizar la portabilidad de datos a través de aplicaciones, comunidades y ambientes tecnológicos utilizando estándares
Taxonomy ShareSpace es un sitio dedicado a recopilar y describir taxonomías y vocabularios controlados
Este enlace no está activo, será recuperado desde archive.org.
Tutorial de IBM con código de ejemplo para un buscador de autos
LibliveCD es una distribución <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Live_CD">Live CD</aZ de Ubuntu (se puede utilizar y es completamente operativa sin modificar nada en su computadora) que varias herramientas de gestión y desarrollo de servicios documentales ya instaladas y pre-configuradas (DSpace,PKP OAI Harvester, Koha y dbwiz).
Directorio llamado Sweet Tools con más de 150 herramientas que utilizan tecnologías basadas en la web semántica o que pueden generar productos o servicios basados en la web semántica.
Tesauro de la Discapacidad creado por el Observatorio Estatal de la Discapacidad (España)
Glosario y documento de definiciones elaborado por la ACRL que ofrece una traducción multilingüe de los que considera son los ochenta y cinco (85) términos más utilizados en bibliotecas académicas en la actualidad
