<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><mads xmlns="http://www.loc.gov/mads/" xmlns:mods="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mads/
	mads.xsd"><authority><topic authority="https://r020.com.ar/tematres/demo/">O Couto (Osedo)</topic></authority><related type="other"><topic>O Couto (Sada)</topic></related><related type="broader"><topic>Osedo (San Xián)</topic></related> <note type="history" xml:lang="gl">&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify; line-height: normal; margin: 0cm 0cm 0pt; background: white;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; color: black; font-size: 10pt; mso-fareast-font-family: &apos;Times New Roman&apos;; mso-ansi-language: GL; mso-fareast-language: ES;&quot; lang=&quot;GL&quot;&gt;En Sada hai varios lugares con este nome e non resulta moi raro xa que este nome vén da palabra latina CAUTUM que significaba “cerrado”e que se utilizou moito na Galicia medieval para significar &lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;terreo limitado por causas diversas&lt;/em&gt;. Tanto no noso nomenclátor como no de Portugal hai moitos lugares que se chaman Couto e derivados : &lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;Coutadas, Coutiño ou Coutado&lt;/em&gt;. &lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;Couto&lt;/em&gt; e o verbo &lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;acoutar&lt;/em&gt; , expresan de forma evolucionada e coloquial o mesmo concepto que temos en cultismos como cauto, cautela. Podemos atopar tamén este étimo na fraseoloxía : &lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;Para o ladrón da casa non hai coutura&lt;/em&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify; line-height: normal; margin: 0cm 0cm 5pt; background: white;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;; color: black; font-size: 10pt; mso-fareast-font-family: &apos;Times New Roman&apos;; mso-ansi-language: GL; mso-fareast-language: ES;&quot; lang=&quot;GL&quot;&gt;No nomenclátor galego tamén temos Coto, Cotelo, Cotón,Cotarelo que significan outra cousa (raíz prelatina “kotto”, co significado de “elevación”, que deu no galego &lt;strong&gt;“coto”&lt;/strong&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; </note></mads>